Диалог в редакции: Языковой курьез
Главный редактор журналисту:
— Пишите срочно статью.
— На каком языке?
— Иврите.
— Да это я понял, на каком языке писать-то?
Главный редактор, явно уставший от недопонимания, повысил голос, пытаясь донести свою мысль. «Я имею в виду, на каком языке _писать_ статью! В смысле, какой язык использовать для изложения материала? Вы же не будете писать транслитом, верно? Или, может, вы хотите, чтобы я вам диктовал по буквам? Нам нужен текст, который будет понятен нашей целевой аудитории, а это, как вы прекрасно знаете, русскоговорящие читатели. Поэтому, пожалуйста, уточните – вы будете использовать русский язык, или у вас есть какие-то другие, весьма экзотические, предложения?»
Журналист, наконец-то осознав всю абсурдность ситуации, залился краской. Он уже представлял, как будет объяснять редактору, что он просто пытался пошутить, сыграв на созвучии слов «иврит» и «и так». Но, видя серьезное лицо начальника, он решил не рисковать. «Извините, шеф! Это была глупая шутка. Конечно же, писать буду на русском языке. Я просто… немного устал. Начну прямо сейчас. Тема какая-то конкретная есть, или я могу выбрать сам?»
Редактор облегченно вздохнул. «Вот так бы сразу. Тема – новый закон о рекламе. Очень актуально. Срочно нужно, чтобы все разобрались. И никаких больше лингвистических экспериментов, пожалуйста. Мы здесь не в университете, а в редакции.»
- Подписывайтесь на наш канал: https://t.me/ANEKDOTtop1000
- Приходите к нам ВКонтакте: https://vk.com/club233469315